[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
  • Страница 1 из 2
  • 1
  • 2
  • »
Форум » Сайт » Для переводов » Перевод книги "Космополис"
Перевод книги "Космополис"
NansyДата: Среда, 19.01.2011, 15:17 | Сообщение # 1
Смерть это покой,лёгкость,жизнь труднее...
Группа: Админ
Сообщений: 1760
Награды: 21
Репутация: 32767
Статус: Offline
Мы начнём переводить книгу "Космополис " с английского языка.
Каждый.кто будет помогать нам в сотрудничестве пишите сюда,и каждому будет даваться определнная страница для перевода.,или часть текста. Вот ссылка на книгуhttp://www.litru.ru/br/?b=93776
скопируйте и вставьте в поисковик.
Мы будем рады каждому:)


Коль буйны радости,конец их буен
В победе смерть их,как огонь и порох
Они сгорают в поцелуе.
 
АлександраДата: Среда, 19.01.2011, 17:42 | Сообщение # 2
Член семьи
Группа: VIP
Сообщений: 171
Награды: 8
Репутация: 260
Статус: Offline
пожалуй,я могу начать.
есть определённые сроки выполнения???
Надюш,буду ждать указаний.
а мы будем в личке общаться или здесь???


All you need is love
 
NansyДата: Среда, 19.01.2011, 17:58 | Сообщение # 3
Смерть это покой,лёгкость,жизнь труднее...
Группа: Админ
Сообщений: 1760
Награды: 21
Репутация: 32767
Статус: Offline
всё тут!,Сань,переводи первые 3 страницы и выложи в каталог файлов,а яоформлять буду в книгу

Коль буйны радости,конец их буен
В победе смерть их,как огонь и порох
Они сгорают в поцелуе.
 
АлександраДата: Среда, 19.01.2011, 18:05 | Сообщение # 4
Член семьи
Группа: VIP
Сообщений: 171
Награды: 8
Репутация: 260
Статус: Offline
хорошо.
а сроки???
просто я может не прямо сразу((
но к выходным попробую.


All you need is love
 
NansyДата: Четверг, 20.01.2011, 03:37 | Сообщение # 5
Смерть это покой,лёгкость,жизнь труднее...
Группа: Админ
Сообщений: 1760
Награды: 21
Репутация: 32767
Статус: Offline
как сделаешь,так сделаешь,главное не затягивай и не бросай)

Коль буйны радости,конец их буен
В победе смерть их,как огонь и порох
Они сгорают в поцелуе.
 
Акира_самаДата: Четверг, 20.01.2011, 11:03 | Сообщение # 6
Странник
Группа: Переводчик
Сообщений: 25
Награды: 1
Репутация: 100
Статус: Offline
а мне какие страницы?

Я человек не злопамятный,сделаю зло и забуду...
 
NansyДата: Четверг, 20.01.2011, 11:52 | Сообщение # 7
Смерть это покой,лёгкость,жизнь труднее...
Группа: Админ
Сообщений: 1760
Награды: 21
Репутация: 32767
Статус: Offline
следующие 3:)

Коль буйны радости,конец их буен
В победе смерть их,как огонь и порох
Они сгорают в поцелуе.
 
АлександраДата: Четверг, 20.01.2011, 17:05 | Сообщение # 8
Член семьи
Группа: VIP
Сообщений: 171
Награды: 8
Репутация: 260
Статус: Offline
Quote (Nansy)
как сделаешь,так сделаешь,главное не затягивай и не бросай)

хорошо)))
читать начала,но вот печатать((((пока не смогу,.....ну....до выходных!!!!!!!


All you need is love
 
NansyДата: Четверг, 20.01.2011, 17:12 | Сообщение # 9
Смерть это покой,лёгкость,жизнь труднее...
Группа: Админ
Сообщений: 1760
Награды: 21
Репутация: 32767
Статус: Offline
ок:)
бум дждать)
Акира_сама тоже примется переводить следующие 3 страницы)


Коль буйны радости,конец их буен
В победе смерть их,как огонь и порох
Они сгорают в поцелуе.
 
ДжедикДата: Суббота, 22.01.2011, 13:23 | Сообщение # 10
Гость
Группа: Пользователи
Сообщений: 2
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Offline
Так...Мои страницы каковы?)
 
NansyДата: Суббота, 22.01.2011, 14:54 | Сообщение # 11
Смерть это покой,лёгкость,жизнь труднее...
Группа: Админ
Сообщений: 1760
Награды: 21
Репутация: 32767
Статус: Offline
Джедик, 7-10 страницы)

Коль буйны радости,конец их буен
В победе смерть их,как огонь и порох
Они сгорают в поцелуе.
 
ПересмешникДата: Пятница, 04.02.2011, 11:39 | Сообщение # 12
Постоялец
Группа: Проверенные
Сообщений: 55
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Offline
А "Космополис" переводите потому, что Роберт будет сниматься в экранизации?
 
NansyДата: Пятница, 04.02.2011, 11:39 | Сообщение # 13
Смерть это покой,лёгкость,жизнь труднее...
Группа: Админ
Сообщений: 1760
Награды: 21
Репутация: 32767
Статус: Offline
да,ведь сайт о сумерках)и он непременно относится )

Коль буйны радости,конец их буен
В победе смерть их,как огонь и порох
Они сгорают в поцелуе.
 
ПересмешникДата: Пятница, 04.02.2011, 11:43 | Сообщение # 14
Постоялец
Группа: Проверенные
Сообщений: 55
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Offline
можно страничку, а вы посмотрите на мой перевод)
 
NansyДата: Пятница, 04.02.2011, 11:56 | Сообщение # 15
Смерть это покой,лёгкость,жизнь труднее...
Группа: Админ
Сообщений: 1760
Награды: 21
Репутация: 32767
Статус: Offline
бери 1-ю страницу))

Коль буйны радости,конец их буен
В победе смерть их,как огонь и порох
Они сгорают в поцелуе.
 
Форум » Сайт » Для переводов » Перевод книги "Космополис"
  • Страница 1 из 2
  • 1
  • 2
  • »
Поиск:


Над сайтом трудились TBAPbx & Nansy    Когда мы вместе-никто не круче!                                                                                                                           
Сайт является частной собственностью владельцев.Любое копирование материала с сайта Twilightforyou.ucoz.ru  разрешено с указанием активной ссылки на него.